Sobre la audiodescripción del humor. Cuando la imagen no basta
Grabaketa data: 02/10/2019
Ikusia: 156
aldiz
Eranskinak
Ez dago fitxategi atxikiturik
Bideo hau partekatu
Serie bereko bideoak
El poliedro de la traducción audiovisual: ¿Qué cara tiene el humor?
Patrick Zabalbeascoa (Universitat Pompeu Fabra)
2019(e)ko urr. 2(a)
Dale, Blanquita, dale! through multilingualism and acessibility
Victória Albuquerque (Universidade de Brasilia)
2019(e)ko urr. 2(a)
Sobre la audiodescripción del humor. Cuando la imagen no basta
Juan José Martínez Sierra (Universitat de València)
2019(e)ko urr. 2(a)
Representación de identidades y multilingüismo en traducción audiovisual: el caso de Los 100
Cristina Gómez Castro (Universidad de León)
2019(e)ko urr. 2(a)
Juego de Memes: la performatividad de los acentos y los dialectos en la construcción de las identidades audiovisuales
Lydia Hayes (University College London)
2019(e)ko urr. 2(a)
Intersecciones entre la traducción audiovisual y los estudios LGTB+: representaciones mediáticas de la identidad
Antonio Martínez Pleguezuelos (Universidad Complutense de Madrid)
2019(e)ko urr. 2(a)
Round Table: La investigación predoctoral en Estudios de Traducción en la UPV/EHU: ¿heterogeneidad y convergencia?
Olaia Andaluz (UPV/EHU)
2019(e)ko urr. 2(a)
Round Table: La investigación predoctoral en Estudios de Traducción en la UPV/EHU: ¿heterogeneidad y convergencia?
Aitziber Elejalde (UPV/EHU)
2019(e)ko urr. 2(a)